Um es nochmals zu aktualisieren:
Ist es tatsächlich so schwer, die von Sweetman durchgeführten Spielerinterviews zu synchronisieren oder zu untertiteln?
Es gibt sicher ne Menge Unioner, die der englischen Sprache nicht so mächtig sind und trotzdem Interesse am Inhalt haben.
Damals beim Taiwo-Interview mit Katharina oder (manchmal) bei Stimmen nach dem Spiel ging’s ja auch…
Danke.