Russland gegen Norwegen am 29.3.2011 An der Alten Försterei????

  • Zitat

    Länderspiel erhofft


    Nicht schlecht, Herr Specht. Die Alte Försterei wird als Austragungsort für ein Testländerspiel zwischen Russland und Norwegen in Erwägung gezogen. Möglicher Austragungstermin wäre der 29. März.


    laut kurier

  • verstehe zwar nicht warum sie in berlin spielen wollen, falls denn was dran ist.
    ... aber wenns denn so kommen sollte bin ich begeistert. ein länderspiel und
    ein paar extraeinnamen für UNION. da geht der daumen hoch und ich schaus mir an.

    ---1.FC Union Berlin, Tradition seit 1906 ---

    ---Alte Försterei, Unser Stadion seit 1920 ---

  • verstehe zwar nicht warum sie in berlin spielen wollen, falls denn was dran ist.
    ... aber wenns denn so kommen sollte bin ich begeistert. ein länderspiel und
    ein paar extraeinnamen für UNION. da geht der daumen hoch und ich schaus mir an.


    Wetterlage im März in Russland ist vielleicht noch nicht so toll. Und wo haben die Russen denn ihre stärkste Exilantenfraktion?


    Wir sind aber nicht der einzige Standort, der geprüft wird.

  • Reklame:
  • Eins versteh ich nicht. Europapokal Spiele müssen in reine Sitzplatzstadien stattfinden aber ein Länderspiel geht an der AF? ?( Kapier ich nicht.


    Ein Testspiel zwischen zwei Eurpoacup-Teilnehmern kann auf auf der Wiese aufn Hof bei mir ausgetragen werden, da kan kein Verband was einreden ;) Und Bunki hat recht, von Marzahn zru AF ist nicht weit, mit dem Bus sogar in einer halben Stunde und das Interesse hier sicher sehr groß ;)

  • Reklame:
  • Kann hier eener noch russisch?
    War mal auf der Seite von Dynamo Moskau und wenn da die Mannschaftsteile übersetzt werden kommen da so lustige Sachen raus wie:
    Vera =Tor, Paul = Mittelfeld, Nickerchen = Sturm :D Was haben die denn bei DinMo für Bezeichnungen benutzt?

    7.9.96 Union:Energie= 0:4-Ick kam, Ick sah, ick war valiebt!
    Mir ejal wie Ihr meine Tante nennt. Ick nenn se Hertha!
    Berlin, Berlin Eisern Berlin!

  • Wenn du die dort angegeben Abkürzungen übersetzt hast, ist es naheliegend, dass da nix vernünftiges bei rum kommt. ;)
    Z.b. steht das "нап" für "нападение", also Sturm, bzw. Angriff/Offensive.


    защ/защитник = Abwehrspieler
    Пол/Полузащитник = Mittelfeldspieler
    вра/вратарь = Torhüter


    Dass dann z.B. bei "нап" Nickerchen rauskommt, führ ich mal auf das englische Wort "nap" zurück. Der google-Translator is ja da manchmal etwas eigenwillig. Und die Übersetzungen von Vera und Paul müssten doch für jemanden, der Onomastik als Hobby hat auch relativ einleuchtend sein. ;)

  • Was hast du denn für eine Übersetzungshilfe? babelfish macht sowas nicht


    Torwart - вра - вратарь
    Verteidiger - защ - защитник
    Mittelfeld - пол - полузащитник
    Stürmer - нап - нападающий


    bestimmt nicht verkehrt zu wissen, im hinblick auf das spiel


    okay, war arekone schneller, mir doch egal 8)

  • Danke für die Erklärungen.

    7.9.96 Union:Energie= 0:4-Ick kam, Ick sah, ick war valiebt!
    Mir ejal wie Ihr meine Tante nennt. Ick nenn se Hertha!
    Berlin, Berlin Eisern Berlin!

  • Reklame: